|
Shakespeare:
If
Thou Survive My Well-Contented Day |
برگردان : مسعود راجي اگر باقي بماني تا خجسته روز من |
|
If thou survive my well-contented day,
|
اگر باقي بماني تا خجسته روزِ من ،
آنگه كه مرگِ
دانه كار،
از خاك پوشد استخوانم را ،
و ديگربار
اين اشعارِ بي پروا و خوارِ عاشقت را بازبيني ،
پس
به ميزانِ زمان مي سنج
و گر وامانده تر
از هر قلم باشد،
برايِ عشقِ من ،
ني
وزن
و آهنگش،
نگهدارش ،
كه آهنگِ طرب از
مردِ
شاد
آيد
و
اشعارش.
به
يادم
باش با ذكري چنين پر مهر:
”
اگر اين عاشقم
مي
ماند
تا اين عصرِ بالنده
گرامي تر
ازين را
عشق او
مي
گشت
زاينده
كه مي
شد
همطراز
نيك تر
اشعار
ِ آينده
ولي چون مُرد
و
برتر شاعران
آيند
آنان را براي
'سَبك'
و شعرِ او برايِ
'عِشق'
ميخوانم”
|